Chapter 12 Flashcards

1
Q

ὐμεις δε οὐκ ἐν σαρκι ἀλλα ἐν πνευματι.

A

You are not in the flesh but in the spirit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ὁ Ἰησους εἱπεν αὐτῳ · Μακαριος εἰ, Σιμων Βαριωνα, ὁτι σαρξ και αἱμα οὐκ ἀπεκαλυψεν σοι ἀλλ᾽ὁ πατηρ μοου.

A

Jesus said to him, ‘You are blessed, Simon Bariona, because flesh and blood did not reveal (this) to you, but my father.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

λεγει ὁ θεος· Ἐκχεω ἀπο του πνευματος μου ἐπι πασαν σαρκα, και προφητευσουσιν οἱ υἱοι ὑμων και αἱ θυγατερες ὑμων.

A

God says, ‘I will pour out from my spirit on all flesh, and your sons and your daughters will prophesy.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

σωτηρ ἐστιν ὁ Ἰησους;

A

Is Jesus the saviour?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ὁ ωἱος του πατρος ἐφυγεν.

A

The father’s son fled.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ἐχω ἀγαθην μητερα.

A

I have a good mother.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

εἰδον τους πατερας αὐτων.

A

Their saw their fathers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

βαπτιζει ὑδατι.

A

He baptizes with water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

οἱ ἀνδρες ἐξηλθον.

A

The men left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ὁ Χριστος ἀπεθανεν ὑπερ ἀνδρων και γυναικων.

A

Christ died on behalf of men and women.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ποιειτε το θελημα του θεου.

A

Do the will of God.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

φιλει δυο γυναικας.

A

He loves two women.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

το πνευμα οὐ φιλει την σαρκα.

A

The spirit does not like the flesh.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ἐχω μεγαλους ποδας.

A

I have big feet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ἐιδον το φως.

A

They saw the light.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

πλειονες στρατιωται ἐρχονται.

A

More soldiers are coming.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ἐχεις μειζοωα κεφαλην μου.

A

You have a bigger head than I.

18
Q

ὁ Ἰησους εἱχεν πλειονας μαθητας ἠ Ἰωαννης;

A

Did Jesus have more disciples than John?

19
Q

προφητης εἰμι μειζονος ἱερου.

A

I am a prophet of a greater temple.

20
Q

τίς ἐρχεται;

A

Who is coming?

21
Q

θελω ἀρτον τινα.

A

I want some bread.

22
Q

τί φιλειτε τον Χριστον;

A

Why do you (pl) love Christ?

23
Q

περι τὶνων εἰπεν;

A

About what (or whom – pl) did he speak?

24
Q

πατερες τινες εἰσιν πονηροι.

A

Some fathers are wicked.

25
Q

περι τὶνα ζητειτε;

A

Whom are you (pl) seeking?

26
Q

τί προσευχῃ;

A

Why are you praying?

27
Q

τίνι εἰπετε;

A

To whom did you (pl) speak?

28
Q

προφηται τινες καλουσιν.

A

Some prophets are calling.

29
Q

τίνα νομον τηρειτε;

A

What law do you keep?

30
Q

πατερ, δοξασον δυο το ὀνομα.

A

Father, glorify your name.

31
Q

ἐγω ἐβαπτισα ὑμας ὑδατι, αὐτος δε βαπτισει ὑμας ἐν πνευματι ἁγιῳ.

A

I baptised you (pl) with water, but he will baptise you in (the) Holy Spirit.

32
Q

ὁ δε εἰπεν αὐτῃ· Θυγατηρ, ἡ πιστις σου ἑσωσε σε· ὑπαγε εἱς εἱρηνεν.

A

But he said to her, ‘Daughter, your faith saved you: go in peace.’

33
Q

ἐν αὐτῳ ζωη ἠν, και ἡ ζωη ἠν το φος των ἀνθρωπων.

A

In him was life, and the life was the light of humanity.

34
Q

και ὁ λογος σαρξ ἐγενετο.

A

And the word became flesh.

35
Q

ἡ ηυνη εἰπεν αὐτῳ· Οὐκ ἐχω ἀνδρα. λεγει αὐτῃ ὁ Ἰησους, Καλως εἱπας ὁτι Ἀνδρα οὐκ ἐχω.

A

The woman said to him, ‘I do not have a husband.’ Jesus said to her, ‘You spoke appropriately, “I don’t have a husband.” ’

36
Q

εἰπεν αὐτοις ὁ Ἰυσους· Εἰπον ὑμιν και οὐ πιστευετε· τα ἐργα ἁ ἐγω ποιω ἐν τῳ ὀνοματι του πατρος μου ταυτα μαρτυρει περι ἐμου.

A

Jesus said to them, ‘I told you (pl) and you do not believe; these works which I do in the name of my father witness about me.

37
Q

εἰπεν αὐτῳ Σιμων Πετρος· Κυριε, τὶνι ἀκολουθησομεν; ῥηματα ζωης αἰωνιου ἐχεις.

A

Simon Peter said to him, ‘Lord, whom shall we follow? You have words of eternal life.’

38
Q

εἰπον αὐτῳ οἱ Ξαραισαιοι· Τί οἱ μαθεται σου οὐ καλως χερσιν ἐσθιουσιν;

A

The pharisees said to him, ‘Why do your disciples not eat appropriately with their hands?’

39
Q

ἀλλ᾽ἐν κυριῳ οὐτε γυνη χωρις ἀνδρος οὐτε ἀνηρ χωρις γυναικος.

A

But in the Lord neither is a wife separate from a husband nor a husband separate from a wife.

40
Q

χαρις ὐμιν και εῤηνε ἀπο (του) Θεου πατρος ἡμων και (του) κυριου Ἰησου Χριστου του σωτηρος ἡμων.

A

Grace to you (pl) and peace from God our father and the Lord Jesus Christ our saviour.

41
Q

καθως ἐλαλησεν δια στοματος τςν ἀγιων προφητων αὐτου, τουτο ποιησει.

A

Just as he spoke through the mouth of his holy prophets, he will do this.