Ausdrucksweisen / Redewendungen - Idioms Flashcards

1
Q

1) das Idiom (Pl.: die Idiome)
2) die Ausdrucksweise
3) der Dialekt (Pl.: die Dialekte)
4) die Mundart (Pl.: die Mundarten)
5) die Redensart (Pl.: die Redensarten)
6) die Spracheigentümlichkeit (Pl.: die Spracheigentümlichkeiten)

A

idiom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

sprachliches Idiom

A

linguistic idiom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Man hat uns ganz schoen ausgeschroepft.

A

We’ve been taken to the cleaners.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ich würde ihn mir vom Leibe halten.

A

I’d keep him at arm’s length.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Lass mich endlich in Ruhe!

A

Get off my back!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ich habe mit dir ein Hühnchen zu rupfen.

A

I’ve got a bone to pick with you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ich muss mir das von der Seele reden.

A

I must get this off my chest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ich stecke bis über beide Ohren in Arbeit.

A

I’m up to the eyes in work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Er würde keinen Finger krumm machen um uns zu helfen.

A

He wouldn’t raise a finger to help us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ich bin ganz schön in’s Fettnäpfchen getreten.

A

I really put my foot in it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Sie lebt seit einem halben Jahr von der Hand in den Mund.

A

She’s been living from hand to mouth these last six months.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ich werde daraus nicht schlau.

A

I can’t make head or tail of it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ich konnte es nicht über’s Herz bringen, ihr die Wahrheit zu sagen.

A

I couldn’t find it in my heart to tell her the truth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Die Firma pfeift auf dem letzten Loch.

A

The company is on its last legs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sie geht mir schwer auf den Wecker.

A

She’s a real pain in the neck.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Er besaß die Frechheit, mich einen Geizhals zu nennen.

A

He had the nerve to call me a miser.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Wir haben einen Wahnsinnspreis gezahlt.

A

We paid through the nose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Diese Bemerkung ist mir wirklich unter die Haut gegangen.

A

That remark really went under my skin.

19
Q

Es liegt mir auf der Zunge.

A

It’s on the tip of my tongue.

20
Q

Sie isst gern Süßigkeiten/ ist ein Süßschnabel.

A

She’s got a sweet tooth.

21
Q

Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen.

A

I feel like a fifth wheel.

22
Q

Ich fühle mich pudelwohl. [ugs.]

A

I feel like a million dollars. [coll.]

23
Q

Ich drücke dir die Daumen!

A

Touch wood! [BE]; Knock on wood! [AE]

24
Q

kühn wie Messing = frech wie Oskar

A

as bold as brass

25
Q

so tapfer / mutig wie ein Löwe

A

as brave as a lion

26
Q

emsig wie eine Biene / bienenfleißig

A

as bussy as a bee

27
Q

schlau wie sonstwas

A

as clever as they make them

28
Q

kalt wie eine Hundeschnauze

A

as cold as charity

29
Q

kühl wie eine Gurke = seelenruhig

A

as cool as a cucumber

30
Q

schlau wie ein Fuchs

A

as cunning as a fox

31
Q

grundehrlich

A

as honest as the day is long

32
Q

verrückt wie ein Hutmacher = total verrückt

A

as mad as a hatter

33
Q

sanft wie ein Lamm = lammfroh

A

as meek as a lamb

34
Q

störrisch wie ein Maultier = ein sturer Bock

A

as stubborn as a mule

35
Q

so geduldig wie ein Hiob

A

as patient as a Job

36
Q

stolz wie ein Pfau

A

as proud as a peacock

37
Q

dumm wie Bohnenstroh

A

as thick as two planks

38
Q

scheu / schüchtern wie eine Maus

A

as timid as a mouse

39
Q

Ich glaube nicht, dass du dein Geld zurückkriegst, aber das ist dein Problem.

A

I don’t think you’ll get your money back, but that’s your funeral.

40
Q

Du verlangst Unmögliches.

A

You’re asking für the moon.

41
Q

Er hat mir das Blaue vom Himmel versprochen.

A

He promised me the moon.

42
Q

Sie schreibt nur alle Jubeljahre einmal.

A

Eh writes once in a blue moon.

43
Q

Sie war überglücklich darüber.

A

She was over the moon about it.