Section 6A English to Greek Flashcards Preview

Reading Greek: Text part 1, Sections 1-7 > Section 6A English to Greek > Flashcards

Flashcards in Section 6A English to Greek Deck (86)
Loading flashcards...
1
Q

from the country, boorish

A

ἄγροικος, ον

2
Q

go to hell!

A

βάλλ’ εἰς κόρακας

3
Q

bite, worry

A

δάκνω

4
Q

throw out

A

ἐκβάλλω

5
Q

intend, have in mind

A

ἐν νῷ ἔχω

6
Q

despite, although (+ part.)

A

καίπερ (+ part.)

7
Q

head

A

κεφαλή, ἡ

8
Q

release

A

λύω (the υ is long)

9
Q

when

A

ὅτε

10
Q

eyebrow

A

ὀφρῡς, ὀφρύος, ἡ

11
Q

foot

A

πούς, ποδός, ὁ

12
Q

easy

A

ῥᾴδιος, ᾱ, ον

13
Q

easily

A

ῥᾳδίως

14
Q

thought, care, concern

A

φροντίς, φροντίδος, ἡ

15
Q

as

A

ὡς

16
Q

(Strepsiades knocks on the door and shouts.)

A

(Στρεψιάδης κόπτει τὴν θύραν καὶ βοᾷ.)

17
Q

STREPSIADES Boy! Young boy!

A

ΣΤΡΕΨ. παῖ, παιδίον.

18
Q

STUDENT Go to hell.

A

ΜΑΘΗΤΗΣ (comes out of the phrontisterion) βάλλ’ εἰς κόρακας.

19
Q

Who knocked at the door?

A

τίς ἔκοψε τὴν θύραν;

20
Q

Who shouted?

A

τίς ἐβοησεν;

21
Q

STR. I myself knocked at the door and I shouted.

A

ΣΤΡΕΨ. ἔγωγε ἔκοψα τὴν θύραν καὶ ἐβόησα.

22
Q

STU. Who are you that did that?

A

ΜΑΘ. τίς ὢν σὺ τοῦτο ἐποίησας;

23
Q

Some ignoramus, I know well.

A

ἀμαθής τις, εὖ οἶδα.

24
Q

STR. Strepsiades, from the deme Kikynna.

A

ΣΤΡΕΨ. Στρεψιάδης Κικυννόθεν.

25
Q

STU. Go to hell again.

A

ΜΑΘ. εἰς κόρακας αὖθις. (goes back to the phrontisterion).

26
Q

STR. Alas! What shall I do?

A

ΣΤΡΕΨ. οἴμοι, τί ποιήσω;

27
Q

But, I’ll knock again.

A

ἀλλ’ αὖθις κόψω.

28
Q

(He knocks on the door again.)

A

(αὖθις κόπτει τὴν θύραν)

29
Q

STU. Who’s that knocking?

A

ΜΑΘ. τίς ὁ κόπτων;

30
Q

Why did this fellow not stop knocking, when I told him to?

A

διὰ τί οὗτος οὐκ ἐπαύσατο κόπτων ὁ ἄνθρωπος, ἐπεὶ ἐκέλευσα ἐγώ;

31
Q

Why are you knocking again?

A

διὰ τί σὺ πάλιν κόπτεις;

32
Q

What do you have in mind?

A

τί ἐν νῷ ἔχεις;

33
Q

You’ve knocked away my thought, doing that.

A

τὴν γὰρ ἐμὴν φροντίδα ἀπέκοψας, ποιῶν τοῦτο.

34
Q

STR. But I just stopped, my dear fellow.

A

ΣΤΡΕΨ. ἀλλ’ ἄρτι ἐπαυσάμην, ὦ ’γαθέ.

35
Q

For you told me to.

A

ἐκέλευσας γὰρ σύ.

36
Q

Don’t throw me out, although I’m a rustic and ignorant.

A

μὴ οὖν ἔκβαλλε με, καίπερ ἄγροικον ὄντα καὶ ἀμαθῆ.

37
Q

But what was your thought? Tell me.

A

ἀλλὰ τίς ἡ φροντίς, εἰπὲ δή.

38
Q

STU. It isn’t right.

A

ΜΑΘ. ἀλλ’ οὐ θέμις.

39
Q

Only the students learn these thoughts of the sophists.

A

μόνοι γὰρ μανθάνουσι τὰς σοφιστῶν φροντίδας ταύτας οἱ μαθηταἰ.

40
Q

STR. Tell me then.

A

ΣΤΡΕΨ. εἰπέ μοι οὖν.

41
Q

For I have come to the thinkery as a student of the sophists.

A

ἥκω γὰρ ἐγὼ μαθητὴς τῶν σοφιστῶν εἰς τὸ φροντιστήριον.

42
Q

STU. I will tell you.

A

ΜΑΘ. λέξω σοι·

43
Q

A flea bites Chaerephon’s eyebrow.

A

ψύλλα γάρ τις δάκνει τὴν Χαιρεῶντος ὀφρῦν.

44
Q

When it jumps onto Socrates’ head, the men converse as follows.

A

ὅτε δὲ πηδᾷ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τὴν Σωκράτους, οὕτω διαλεγονται οἱ ἄνδρες.

45
Q

“SOCRATES Look Chaerephon.

A

“ΣΩΚΡΑΤΗΣ ὅρα, ὦ Χαιρέφων.

46
Q

“The flea does not escape my notice being worthy of the Olympic crown.

A

“οὺ γὰρ λανθάνει με ἡ ψύλλα ἀξία οὖσα τοῦ Ὀλυμπίκου στεφάνου.

47
Q

“But tell [me], how many of its own feet did the flea leap?”

A

“ἀλλὰ λέγε, ὁπόσους τοὺς ἑαυτῆς πόδας ἐπήδησεν ἡ ψ́λλα.”

48
Q

“CHAEREPHON I do not know, Socrates.

A

“ΧΑΙΡΕΦΩΝ οὐκ οἶδα, ὦ Σώκρατες.

49
Q

“But why don’t we measure the distance?”

A

“ἀλλὰ διὰ τί οὐ μετροῦμεν τὸ χωρίον;”

50
Q

“SOC. How shall we measure it, Chaerephon?”

A

“ΣΩΚ. ἀλλὰ πῶς μετρήσομεν, ὦ Χαιρέφων;”

51
Q

“CHA. Look. First I take some wax, then I make the wax warm.

A

“ΧΑΙ ἰδού. πρῶτον μὲν γὰρ κηρὸν λαμβάνω, εἶτα τὸν κηρὸν θερμὸν ποιῶ.

52
Q

“Finally I put the flea’s feet into the wax.”

A

“τέλος δὲ τοὺς τῆς ψύλλης πόδας εἰς τὸν κηρὸν τίθημι.”

53
Q

“SOC. What then?”

A

“ΣΩΚ. τί δε;”

54
Q

“CHA. Now the wax is becoming cold.

A

“ΧΑΙ. νῦν ὁ κηρὸς ψυχρὸς γίγνεται.

55
Q

“Look, Socrates:

A

“ἰδού, ὦ Σώκρατης.

56
Q

“for the flea has slippers.”

A

“ἡ γὰρ ψύλλα ἐμβάδας ἔχει.”

57
Q

“SOC. But what are you doing now?”

A

“ΣΩΚ. ἀλλὰ τί νῦν ποιεῖς;”

58
Q

“CHA. Now I am releasing the slippers. Look!”

A

“ΧΑΙ. νῦν δὲ τὰς ἔμβάδας λύω. ἰδού.”

59
Q

STR. O king Zeus!

A

ΣΤΡΕΨ. ὦ Ζεῦ βασιλεῦ.

60
Q

Oh the wisdom of the men!

A

ὢ τῆς σοφίας τῶν ἀνδρῶν.

61
Q

But tell me, whatever did the men do, student?

A

(his admiration turns to bewilderment) ἀλλ’ εἰπέ μοι, τί ποτ’ ἐποίησαν οἱ ἄνδρες, ὦ μαθητά;

62
Q

STU. You don’t escape my notice being a rustic, Strepsiades, not knowing anything.

A

ΜΑΘ. οὐ λανθάνεις με ἄγροικος ὤν, ὦ Στρεψιάδη, οὐ μανθάνων οὐδέν.

63
Q

But as I was saying, first they made the wax warm.

A

ἀλλ’ ὡς ἔλεγον, πρῶτον μὲν θερμὸν ἐποίησαν τὸν κηρόν.

64
Q

Then they put the flea’s feet into the wax.

A

ἔπειτα τοὺς τῆς ψύλλης πόδας ἔθεσαν εἰς τὸν κηρόν.

65
Q

Finally they released the slippers and measured — of course — the distance.

A

τέλος δὲ τὰς ἐμβάδας ἔλυσαν καὶ ἐμέτρησαν — πῶς γὰρ οὔ; — τὸ χώριον.

66
Q

STR. O king Zeus!

A

ΣΤΡΕΨ. ὦ Ζεῦ βασιλεῦ·

67
Q

The men appear to be wise.

A

σοφοὶ δὴ φαίνονται ὄντες οἱ ἄνδρες.

68
Q

Why then do we marvel at that [famous] Thales?

A

τι δῆτ’ ἐκεῖνον τὸν Θαλῆν θαυμάζομεν;

69
Q

Indeed I shall easily escape justice.

A

ἦ ῥᾳδίως φεύξομαι τὴν δίκην.

70
Q

For I shall know the flea’s leap.

A

γνώσομαι γὰρ τὸ ψύλλης πήδημα.

71
Q

Open, open the door!

A

(shouts) ἀλλ’ ἄνοιγε, ἄνοιγε τὴν θύραν.

72
Q

from the country, boorish

A

ἄγροικος, ον

73
Q

go to hell!

A

βάλλ’ εἰς κόρακας

74
Q

bite, worry

A

δάκνω

75
Q

throw out

A

ἐκβάλλω

76
Q

intend, have in mind

A

ἐν νῷ ἔχω

77
Q

despite, although (+ part.)

A

καίπερ (+ part.)

78
Q

head

A

κεφαλή, ἡ

79
Q

release

A

λύω (the υ is long)

80
Q

when

A

ὅτε

81
Q

eyebrow

A

ὀφρῡς, ὀφρύος, ἡ

82
Q

foot

A

πούς, ποδός, ὁ

83
Q

easy

A

ῥᾳδιος, ᾱ, ον

84
Q

easily

A

ῥᾳδίως

85
Q

thought, care, concern

A

φροντίς, φροντίδος, ἡ

86
Q

as

A

ὡσ

Decks in Reading Greek: Text part 1, Sections 1-7 Class (62):