Wyrok bedzie wykonany
Das Urteil wird vollstreckt
Zarządzenie tymczasowe
einstweilige Verfügung
Tymczasowe zarządzenie przeciwko komuś
einstweiligen Verfügung gegen jemanden
Zaskarżone przesiębiorstwo
beklagte Unternehmen
Uzyskać cos od sadu
erwirken
Przyjmować
annehmen
Przyjmujący
Annehmende
Wykonywać
ausüben
Zmieniać
ändern
Zmiana
Änderung
Żądać
fordern
Żądanie
Forderung
Wspomagać
fördern
Pomoc
Förderung
Używać
verwenden
Użycie
Verwendung
Gwarantować
gewährleisten
Gwarancja
Gewähr
zgadzać sie
zustimmen
Zgoda
Zustimmung
Proponować
vorschlagen
Propozycja
Vorschlägt
Wysłuchiwać
anhören
Wysłuchanie
Anhörung
Zwolnić
entlassen
Zwolnienie
Entlassung
Mianować
ernennen
Mianowanie
Ernennung
wybierać
wählen
Wybór
Wahl
umocowywac
ermächtigen
Umocowanie/upoważnienie
Ermächtigung
Radzić
beraten
Rada
Beratung
Udzielać
erteilen
Udzielenie
Erteilung
Odmawiać
ablehnen
Odmowa
Ablehnung
Usprawiedliwiać
billigen
Usprawiedliwienie
Billigung
Nauczać
unterrichten
Lekcja
Unterrichten
Odpowiadać
verantworten
Odpowiedz
Antwort
Uchwalać
verabschieden
Uchwalenie
Verabschiedung
Przyjąć cos
einnehmen
Naruszać
verstoßen
Naruszenie
Verstoß
Szanować
achten
Szanowanie
Achtung
Naruszać
verletzen
Naruszenie
Verletzung
Oddać
abgeben
Oddanie/zwrot
Abgabe
Decydować
entscheiden
Decyzja
Entscheidung
Postanawiać
bestimmen
Postanowienie
Bestimmung
Przenosić
übertragen
Przeniesienie
Übertrag
Stosować
anwenden
Stosowanie
Anwendung
Kierowac /prowadzić
leiten
Kierownictwo
Leitung
Znosić
aufheben
Znoszenie
Aufheben
zaspokoić
befriedigen
Zaspokojenie
Befriedigung
Wchodzić w życie
Inkrafttreten
Ustawa wchodzi w życie
Das Gesetz tritt am 15.10.2016 in Kraft
Ustęp
Absatz
Paragraf
Satz
Artykuł
Artikel
Artykuł dzieli sie na ustępy i paragrafy
Die Artikeln werden in Absätze und Sätze geteilt
Przepis prawny
Rechtsvorschrift
Jednocześnie
gleichzeitig
Rozporządzenie
Verordnung
Zarządzenie
Anordnung
Sady obradują jawnie
Die Gerichte verhandeln öffentlich
Obradować
verhandeln
Jawność
Öffentlichkeit
Posiedzenie
Verhandlung
Jawność posiedzenia moze zostac wylaczona
Die Öffentlichkeit kann von der Verhandlung ausgeschlossen werden
Poszczególny
einzelne
Dokonać wykładni normy
Norm auslegen
Wola ustawodawcy stała sie zrozumiała
Der Wille des Gesetzgebers um Ausdruck kommen kann
Ustawa
Gesetz
Orzecznictwo
Rechtsprechung
Poglądy doktryny
Meinungen der Rechtslehre
Doktryna
Rechtslehre
Źrodła prawa
Quellen des Rechts
Biegły
Sachverständige
Pisac opinie biegłego
Gutachten schreiben
Biegły pisze opinie w postępowaniu sądowym
Der Sachverständige schreibt Gutachten in gerichtlicher Verhandlung
Robic cos w postępowaniu sądowym
in gerichtlicher Verhandlung etwas machen
Oznaczać po niemiecku
Heißen auf deutsch
Zakaz działania prawa wstecz
Das Verbot der rückwirkende Gesetze
Nowelizacja
Änderung
Modernizacja
Modernisierung
Rozprawa sadowa
gerichtliche Verhandlung
Korzystać z pierwszeństwa przed czymś
Vorrang vor etwas besetzen
Konstytucja
Verfassung
Konstytucja korzysta z pierwszeństwa przed ustawa
Die Verfassung besitzt Vorrang vor dem Gesetz
Obowiazywać pośrednio lub bezpośrednio
Mittelbar oder unmittelbar gelten
Przesłanka
Voraussetzung
Spełniać przesłanki
Voraussetzungen erfüllen
Przepis prawny moze byc zastosowanym
Rechtsvorschrift angewendet werden kann
Porozumieć sie
Sich einigen
Dlatego
infolgedessen
Doszło do rozprawy sadowej
Kommen zu gerichtlichen Verhandlung
Nie moc sie porozumieć
Kann sich nicht einigen
Przepisy przejściowe
Übergangvorschiften
Modernizacja miała miejsce
Modernisierung stattfinden
Przepisy dyskryminujące sa nieważne
Diskriminierende Vorschriften and nichtig
Roszczenia wynikają z
Ansprüche ergeben aus
Roszczenie powoda wynika z art 14 bgb
Der Anspruch des Klägers ergibt sich aus Artikel 14 BGB
Osoba prawna
juristische Person
Osoba fizyczna
natürliche Person
Sporny
umstritten
Problem prawny jest bardzo sporny w doktrynie
Dieses rechtliche Problem ist in Rechtslehre sehr umstritten
poglądy doktryny
Die Ansichten der Rechtslehre
Wykonać wyrok
Das Urteil vollstrecken