Chapter 3 Flashcards Preview

Duff Greek sentences > Chapter 3 > Flashcards

Flashcards in Chapter 3 Deck (50)
Loading flashcards...
1
Q

ἠκουσα … φωνην … ὀχλου.

A

I heard the sound of a crowd.

2
Q

ὁ Ἱησους ἐλαλησαν τοις ὀχλοις.

A

Jesus spoke to the crowds.

3
Q

ὁ ἀγγελος του θεού λεγει τον λογον.

A

The angel of God speaks the word.

4
Q

ὁ ἀγγελος λεγει τῳ δουλῳ.

A

The angel speaks to the slave.

5
Q

ὁ ἀγγελος λεγει τον λογον του θεού τῳ δουλῳ.

A

The angels speaks the word of God to the slave.

6
Q

ἀκουομεν του κυριου.

A

We hear the Lord.

7
Q

ἀκουομεν τον λογον.

A

We hear the message.

8
Q

πιστευουσιν τῳ θεῳ.

A

They believe in God.

9
Q

ἀκουω του κυριου.

A

I hear the Lord.

10
Q

βλεπει τον ἀγγελον του θεού.

A

She sees the angel of God (God’s angels).

11
Q

πιστευομεν τῳ Xριστῳ.

A

We have faith in the Messiah.

12
Q

ἀκουετε τους λογους.

A

You hear the words.

13
Q

ἀκουουσιν του θεου.

A

They hear God.

14
Q

πιστευω τῳ κuριῳ.

A

I believe the Lord.

15
Q

ἐχομεν τον νομον του θεού.

A

We have the law of God.

16
Q

οἱ δουλοι λαλουσιν τῳ κυριῳ.

A

The slaves are speaking to the Lord.

17
Q

ζητω τον οἰκον του Χριστού.

A

I am seeking the house of Christ.

18
Q

ποιετε ἀρτον τοις ἀδελφοις.

A

You are making bread for the brothers.

19
Q

ὁ ὀχλος ἀκουει τον λογον του κυρίου.

A

The crowd hears the word of the Lord.

20
Q

Βλεπει τον ἀγγελον και ακούει του αγγέλου.

A

She sees the angel and she listens (hears) the angel.

21
Q

πιστευει τῳ υἱῳ του θεού.

A

He has faith in the son of God.

22
Q

ὁ ἀδελφος λυε δουλον τῳ κυριῳ.

A

The brother unties a slave for the Lord.

23
Q

διδασκω τον λογον του θεού.

A

I teach the word of God.

24
Q

ἀκουουσιν του υἱου.

A

They hear the son.

25
Q

τηρουμεν τον νομον (του) ουρανού.

A

We keep the law of heaven.

26
Q

λεγεις (λεγετε) τῳ ὀχλῳ.

A

You speak to the crowd.

27
Q

τα τεκνα τηρει τον νομον.

A

The children keep the law.

28
Q

Μαρια, φιλεις τον κυριον;

A

Mary! Do you love the Lord?

29
Q

λεγει αὐτῳ· Κυριε, ούτε ἀντλημα ἐχεις.

A

She says to him, ‘Sir, you have no bucket’.

30
Q

παρακαλω οὐν ὐμας, ἀδελφοι …

A

Therefore, brothers, I urge you…

31
Q

κυριε ἐλεησον

A

Lord, have mercy.

32
Q

οἱ ὀχλοι ζητουσιν τον Ἰησουν.

A

The crowds are seeking Jesus

33
Q

ὁ δουλος του Ἰησου λέγει.

A

The slave of Jesus is speaking.

34
Q

φιλω αὐτον.

A

I love him.

35
Q

τους λογους αὐτου διδάσκει.

A

She is teaching his words.

36
Q

ἐχουσιν αὐτο.

A

They have it.

37
Q

ἀκουω την φωνην αὐτης.

A

I hear her voice.

38
Q

ὁ Παυλος καλει αὑτούς.

A

Paul is calling them.

39
Q

ἡ ἀδελφη λεγει τῳ Ιησού· Κυριε, πιστευω.

A

The sister is saying to Jesus: ‘Lord, I believe.’

40
Q

ποιω τα ἐργα του θεού.

A

I am doing the works of God.

41
Q

ὁ θεος φιλει τον υἱον και λαλεί αὐτῳ.

A

God loves the son and speaks to him.

42
Q

λαμβανομεν και τηρουμεν τα βιβλία αυτού.

A

We are receiving and keeping his books.

43
Q

ὁ ὀχλος λεγει τῳ Ιησού· Δαιμονιον ἐχεις.

A

The crowd is saying to Jesus, ‘You have a demon.’

44
Q

Πετρε, διδασκεις την βασιλειαν του θεού.

A

Peter, you are teaching the kingdom of God.

45
Q

αἰ ἀδελφαι και οἱ αδελφοί τηρουσι τους νόμους και το σαββατον.

A

The sisters and brothers are keeping the laws and the sabbath.

46
Q

το σαββατον τηρει ὁ υἱος του ανθρώπου;

A

Does the son of man keep the sabbath?

47
Q

ἡ ἐκκλησια αυτών ζητεί την δοξαν του θεού.

A

Their church is seeking the glory of God.

48
Q

ὁ Παυλος διδασκει την οίκιαν του κυρίου.

A

Paul teaches the household of the Lord.

49
Q

ἀδελφοι και ἀδελφαι, λαμβάνετε την ἀγαπην του θεού.

A

Brothers and sisters, you are receiving the love of God.

50
Q

τα τεκνα βαλλει γην.

A

The children are throwing soil.