Qu’est ce que tu fais demain soir ?
Was machst du morgen Abend?
Je ne sais plus quoi faire.
Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll.
Ne fais pas tant de bruit !
Mach nicht so viel Lärm!
Il faut que tu fasses encore plus de progrès.
Du musst noch mehr Fortschritte machen.
Fais ce que tu veux.
Mach, was du willst.
Ils ne m’ont pas fait de difficultés.
Sie haben mir keine Schwierigkeiten gemacht.
Il m’a fait une très bonne impression.
Er hat einen sehr guten Eindruck auf mich gemacht.
C’est amusant.
Das macht Spaß.
Je crois que tu as fait une bêtise.
Ich glaube, du hast eine Dummheit gemacht.
Leur fils passe le bac cette année.
Ihr Sohn macht dieses Jahr Abitur.
Ca va lui donner courage.
Das wird ihm Mut machen.
Je me fais du souci.
Ich mache mir Sorgen.
Je ne peux pas m’en faire une idée.
Ich kann mir davon keine Vorstellung machen.
Comment peux-tu encore espérer quelque chose ?
Wie kannst du dir noch Hoffnungen machen?
Tu ne te fatigues pas trop.
Du machst es dir zu leicht.
Ne te fais pas d’illusions !
Mach dir keine Illusionen!
Ne te dérange pas pour moi.
Mach dir meinetwegen keine Mühe!
Cette histoire m’a rendu malade.
Diese Geschichte hat mich krank gemacht.
Son compte rendu attise ma curiosité.
Sein Bericht macht mich neugierig.
Cela ne fait qu’aggraver la chose.
Das macht die Sache nur noch schlimmer.
Il fait tout de travers.
Er macht alles verkehrt.
Ca me rend si heureux !
Es macht mich so glücklich!
Tu me rends fou.
Du machst mich wahnsinnig.
Tu t’y es mal pris.
Das hast du falsch gemacht.
Son insolence me rend furieux.
Seine Frechheit mach mich wütend.
Ne te rends pas ridicule !
Mach dich nicht lächerlich!
Tu t’es attiré l’antipathie de tous.
Dus hast dich bei allen unbeliebt gemacht.
Je n’ai pas envie de me rendre suspect.
Ich habe keine Lust, mich verdächtig zu machen.
Ne te rends pas plus bête que tu es.
Mach dich nicht dümmer, als du bist.
J’essaie seulement de me faire comprendre.
Ich versuche nur, mich verständlich zu machen.
Tu te rends toi-même malheureux.
Du machst dich selbst unglücklich.