61. Préposition, adverbe ou conjonction ? Flashcards Preview

1001 Phrases pour bien parler allemand > 61. Préposition, adverbe ou conjonction ? > Flashcards

Flashcards in 61. Préposition, adverbe ou conjonction ? Deck (29)
Loading flashcards...
1
Q

Il y a une semaine, j’étais encore allongé sur la plage.

A

Vor einer Woche lag ich noch am Strand.

2
Q

Je te téléphonerai avant le départ du train.

A

Ich werde dich vor der Abfahrt des Zuges anrufen.

3
Q

Je suis parti avant la fin de la représentation.

A

Ich bin vor dem Ende der Vorstellung weggegangen.

4
Q

Avant son accident, il jouait dans l’équipe de football.

A

Vor seinem Unfall spielte er in der Fußballmannschaft.

5
Q

Qu’est-ce que tu fais après le cinéma ?

A

Was machst du nach dem Kino?

6
Q

Je me renseignerai après les vacances.

A

Ich werde mich nach den Ferien danach erkundigen.

7
Q

Il s’est senti mal juste après le repas.

A

Er hat sich gleich nach dem Essen schlecht gefühlt.

8
Q

Après le divorce, il est parti vivre à l’étranger.

A

Nach dem Scheidung ist er ins Ausland gezogen.

9
Q

A tout à l’heure !

A

Bis nachher!

10
Q

On peut en parler tout à l’heure.

A

Wir können nachher darüber sprechen.

11
Q

Tu aurais pu le dire avant.

A

Das hättest du vorher sagen können.

12
Q

Je l’ai rencontré tout à l’heure chez le boulanger.

A

Ich habe ihn vorhin beim Bäcker getroffen.

13
Q

Tu ne veux pas d’abord manger quelque chose.

A

Möchtest du nicht vorher etwas essen?

14
Q

Il faut d’abord que je règle quelques affaires.

A

Ich muss vorher ein paar Sachen erledigen.

15
Q

Tu me l’as déjà demande tout à l’heure.

A

Du hast mich schon vorhin danach gefragt.

16
Q

Jamais auparavant, il n’a si peu plus que cette année.

A

Es hat nie zuvor so wenig geregnet wie dieses Jahr.

17
Q

Il a déjà parlé de ce cas tout à l’heure.

A

Er hat schon vorhin von diesem Fall gesprochen.

18
Q

Il faut d’abord que tu demandes l’autorisation à ton père.

A

Du musst zuvor deinen Vater um die Erlaubnis fragen.

19
Q

Tout est à nouveau comme avant.

A

Es ist alles wieder wie zuvor.

20
Q

Il faut que tu le fasses avant qu’il soit trop tard.

A

Du musst es tun, bevor es zu spät ist.

21
Q

Avant de dénoncer son complice, il hésita longtemps.

A

Bevor er seinen Mittäter denunzierte, zögerte er lange.

22
Q

Réfléchis bien avant de décliner son offre.

A

Überlege es dir gut, bevor du sein Angebot ablehnst.

23
Q

Des années passeront avant que je lui rende visite.

A

Jahre werden vergehen, bevor ich ihn besuche.

24
Q

Je voudrais être rentré avant qu’il fasse nuit.

A

Ich möchte zu Hause sein, bevor es dunkel wird.

25
Q

Après qu’il eut donné sa démission, il prit l’avion pour Miami.

A

Nachdem er gekündigt hatte, flog er nach Miami.

26
Q

Eteins la lumière avant de partir.

A

Mach das Licht aus, bevor du weggehst.

27
Q

Après lui avoir dit la vérité, je me suis senti soulagé.

A

Nachdem ich ihm die Wahrheit gesagt hatte, fühlte ich mich erleichtert.

28
Q

Après qu’il fut parti, elle appela une amie.

A

Nachdem er gegangen war, rief sie eine Freundin an.

29
Q

Elle l’oubliera après avoir passé des vacances à Ibiza.

A

Sie wird ihn vergessen, nachdem sie Urlaub auf Ibiza gemacht hat.

Decks in 1001 Phrases pour bien parler allemand Class (80):