The New York Times published an interesting overview of research on bilingual vs. monolingual infants this week. You might remember that bilingualism, and the cognitive advantages of bilingualism are topics that we are very interested in on this blog. The NYTimes article presents research on what’s happening in the development of infants who are brought up in either mono- or bilingual environments. The results are actually very interesting.
You can find the article here, but I will say that researches have found that bilingual babies are “more cognitively flexible,” which I think is a great phrase!


If you love languages, you are always looking for new ways to keep learning more and more. Study books, interactive websites, conversation cafés, and immersion in a foreign country are only a few of the many ways that one can learn a language. Within these methods is another strategy that I recently “re-found”, a strategy whose effectiveness, I realized, is seriously downplayed. What is that strategy? Movement.
Dyslexia has always been thought of as a learning disability having to do with literacy impairment. Many people who have it are unable to read properly when they are younger, or read a lot slower than a non-dyslexic reader. They may also have trouble spelling or reading things like nonsense words. In short, dyslexia is a learning disability in which people have trouble translating visual language into language that the brain can understand. It happens to be one of the most common learning disabilities among children, affect anywhere from 10% – 15% of our population, according to various sources.
One of the greatest challenges that many people face when learning a new language is that of learning idioms. What often happens is that we literally translate a phrase from our first language to the new language in an effort to stay true to the structure provided by our native language, which generally does not mean what we want it to.

